Un proyecto indigena de ayuda al desarrollo humano de Europa

sábado, 8 de agosto de 2009

MotherlyLanguing from Andalunglish

Andalunglish, as espanglish, is composed of a fuzzy set of memes, or terms, built from two mother languages: English and Andalusian.

A formidable discovering for us have been, and being, the awarenness of the power of your own mother language "in action", specially when this mother language have been sequestered by another not-mother language, as is the spanish case in Andalucía.

After a supossed well-accepted history of Andalousian language denial (Here we are interested mainly in writen texts), our own andalusian writing experience is showing us that the recovery in our own texts, of Andalusian, produce a very strange and surprising effect in our own neurosemantic networking-and-reasoning...

Here Andalunglish is being growing after adding any other language freely combined with english and or Andalusian.

We never will thank enough to RR, my friend and University of Málaga Companion, for practising in this frontier and truly formidable language: Andalunglish. After a life spontaneously practising Andalusian, but having never write it, specialy in formal (or serious) writings, our discovering is simply reflected here in the top of this blog.

Well, we wanted to build something from "GLO", about glokal, global, and lokal, to following creating about "glokality", a very interesting dimension of our Quality Democracy Index.

In Andalusian you change easily the order of syllabs or fonemas. And thus, "Blog" may become Glob, or "Glo". This blog have been the result .

For The name of this blog the process is here above explained has a transformation function...

The process is very easy: You discover a very good semantic implosion. For example: "Priority Science". When this idea arrive at your brain, your endorfinised neurons begin to dancing and more dancing, as the power of the abduction of a certain idea is correlated (moreorless) with their originality ratio. I have not still looked at Web Searchers, but I feel that "Priority Science in 64 pills" would be a atractive title for a possible web/or/and/paper-book. Walking from Rincón de la Victoria to Málaga at very first light in the morning with almost full moon, I begin to connect (reconnect anyway, because ideas come and go in diversity of moments and semantical constructions) the possible chapters:

Mirror Neurons through Brain-Ecosystem model... passing by the "organism-environment station", and seeing the cuestion as a neural map where "in" and "out" from a human impossible center also disappears /and/or evapporate...

FuzzyLogic through Infimonikal System....because InSys

Is derivated from fuzzylogic, as this was derivated from o/i aristotelic "bipolar" logic.

Abduction through "Afrika se llama el Futuro".
((The Main Western Thinking revolution takes softly us through the actual citizen proactive participation methods and/or ways of life that are very well rooted in Nowadays Afrika, but are "very endangered" semantic and social species in this side of the mirror, that is in Europe... And now are urgent for implementing in Chaotic European Systems such as European Transportations Systems that in general have forgiven, in this way, Very Efficient Transportation Systems that are present in Afrika (¡Is the Future!) from North to South, and in many continents and countries))

Well, About This Blog Name, Again, ¡JiJiJi!
You spell "Priority Science" in Andalusian one time and another, until "pulverise" it, that is, changing and tunning more and more until you obtain "The Best Solution". Here the best solution is the title of this blog: "PuerityZaya", that have a double "prize" inside.
In andalusian (freely spoken) you obtain this solution, because when you spell that, you are actualy saying "Priority Science" in Andalusian.
Puerity was considered a very good solution in this trans-transversal traduction process, because "puerity Science would be a very good candidate for the science we usually make. For children, and from children. "peterPan science"...

And "Zaya" (also present -moreorless - in Zangaya) remember us our mountain young friend: Zaïdïa. zaya I think is also a "correct" word in spanish...

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Puerity Zaya -- Periority Zeien -- Priority Science